Прошедшее время непереходных глаголов
Мой личный опыт показывает, что не так-то просто объяснить, что такое «непереходный глагол», человеку, который не понял этого в школе. 50% людей не могут понять, что есть непереходный глагол. Всё же попытаюсь объяснить. Итак, действия можно условно разделить на такие, для которых можно помыслить страдающую сторону и для которых такой стороны не может быть вообще. Например, «писáть» — переходный глагол, потому что можно писать книгу, заявление, рассказ. «Быть» — глагол непереходный, потому что «ничего нельзя быть». Для тех, кто лучше понимает на примерах — ряд переходных глаголов: видеть, говорить, писать, слышать, ломать, строить, делать (после любого из них может стоять «прямое дополнение» в винительном падеже — например, «книгу» или «школу»). Непереходные: быть, спать, лежать, идти, падать, ехать и др. (после них не может быть прямого дополнения в винительном падеже: нельзя «спать книгу» или «лежать школу»).
Вы уже умеете сказать «я студент» и «это мост». А как сказать «я был студентом» и «это было мостом»? Очень просто. Следите за моими действиями и запоминайте 🙂
Итак, у глагола «быть» основа прошедшего времени уыд (это ни из чего не следует — надо просто знать). Сама по себе эта основа уже является формой 3-го лица единственного числа прошедшего времени: Ай хид уыд/уыди/уыдис. «Это был мост». (между формами с -и/-ис на конце и просто уыд, похоже, нет никакой смысловой разницы). Если «он был» — ай/уый уыдис, то все остальные формы сразу всплывают перед глазами:
æз уыдтæн | мах уыдыстæм |
ды уыдтæ | смах уыдыстут |
уый уыд/уыди(с) | уыдон уыдысты |
Кæм уыдыстут? Где вы были? Бæласы бын уыдыстæм. Под деревом (мы были). Хъæды уыдыстæм. В лесу мы были. Быруйы фæстæ уыдис абана. За забором была баня.
И точно так же со всеми остальными непереходными глаголами. Надо только знать основу прошедшего времени — т. е. для каждого глагола запоминать две основы: настоящего и прошедшего времени, а уже от этих основ строго по общему правилу образуются все временные формы осетинского глагола. Это не так сложно, особенно если припомнить об ужасах, например, французской глагольной системы. Практически все основы прошедшего времени оканчиваются на -д или -т:
зарын пою — зарыд (он) пел/(она) пела
бадын — бадт (дт произносится как «затянушаяся» д, но ни в коем случае не как *бадыт!)
цæуын — цыд
кæуын — куыд
Вот и образуйте со всем возможным усердием по пять личных форм от перечисленных основ прошедшего времени. Конечно, в формах от бадын не будет «лишнего» т: бадтæн, бадтæ, бадт(ис) и т. д.
Впредь каждый новый глагол будем проходить вместе с его основой прошедшего времени. Это легче, чем разбираться с правилами образования основы прошедшего времени (такие правила описаны, но их слишком много, чтобы ими можно было реально пользоваться). Кстати, грамотно составленные словари осетинского языка дают основу прошедшего времени с каждым глаголом — в пример можно привести «Историко-этимологический словарь осетинского языка» В. И. Абаева.
Вот еще два непереходных глагола в вашу коллекцию:
лæуын|лæуыд стоять
хуыссын|хуыссыд лежать
Пример: Дыссон бæласы бын хуыссыдтæн. Вчера вечером я лежал под деревом. (Ну просто отдыхал, а не то, что можно бы подумать:). Расыг нæ уыдтæн. Пьян (я) не был.
Переведите: Кæм уыдис дæ фырт? Дæ чызджы фырт студент у? Мæ мады фыд ахуыргæнæг уыд, ныр пенсиисæг у. Быруйы цур галтæ хуыссыдысты. Знон мах базармæ цыдыстæм.
Сравните: Где был твой сын? Твой внук (дочери сын) студент? Мой дед (по матери) был учителем, сейчас (он) пенсионер (буквально «пенсиеполучатель»). Рядом с забором лежали быки. Вчера мы ходили на базар.
Попробуйте теперь перевести с русского на осетинский и снова сравните. Делайте так, пока не почувствуете себя уверенно. Не забывайте и о произношении. Непонятные моменты лучше обсудить в Форуме, чем запомнить неправильно.
Осетинские фамилии
Практически все осетинские фамилии на осетинском языке оканчиваются на -ты: Дзасохты Алыксандр, Абайты Васо, Мæхæмæтты Ахуырбег, Галазты Æхсарбег и т. д. Наши познания в осетинской грамматике уже позволяют догадаться, что форма на -ты — это форма родительного падежа множественного числа (подробнее об этом смотри в четвёртом уроке). По своей структуре, стало быть, осетинские фамилии в точности совпадают со структурой русских фамилий на -ых, встречающихся на казачьем Дону (Косых, Белых и т. д.).
Форма именительного падежа обозначает название рода: Хæдарцатæ Хадарцевы. Уый Хæдарцатæй у. «Он из (рода) Хадарцевых». Ацы чызг, дам, Дауыратæй у. «Эта девушка, говорят, из Дауровых».
Вы, возможно, уже заметили, что осетинское звучание фамилий не всегда отличается от русского лишь окончанием. Некоторые осетинские фамилии в русском написании изменяются до неузнаваемости, и тут самым ярким примером может служить фамилия основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова, который на самом деле не *Хетагурты, как можно было бы ожидать, а Хетæгкаты. Такие расхождения объясняются исключительно традицией — ведь фамилия в русской форме, порой неудачно записанная, оставалась в документах практически навсегда.
Десятки осетин воспользовались своим правом и сменили написание фамилии в документах на русском языке в пользу более приближенного к осетинскому звучанию; среди наиболее известных примеров — Эдуард Кокойты (когда-то Кокоев). Есть также мнение, что фамильное окончание -ты лучше передавать по-русски окончанием -ти, по традиции передачи этого звука в названиях: Иристон, Дзуарикау и так далее.
Если фамилия человека используется в отрыве от его имени (особенно если её при этом приходится склонять по падежам), то от нее образуется особая форма на -ы фырт или -ы чызг. Например: Абайты Васо Абаев Васо (с именем), Абайы фырт Абаев. Во Владикавказе можно увидеть таблички с названиями улиц на русском и осетинском языках: все осетинские фамилии на этих табличках стоят именно в такой форме — Улица Гугкаева/Гугкайы фырты уынг. На письме принято в такой форме фамилии ставить дефис — Гугкайы-фырт — чтобы не путать с отчествами.
Такие формы, между прочим, позволяют чëтко отличать фамилию женщины в девичестве от фамилии в замужестве. Так Абаева в девичестве будет Абайы чызг, а Абаева в замужестве (фамилия мужа) Абайы чындз (чындз, стало быть, означает «невестка», «сноха»).
Интересно, что в осетинском языке значительно меньше «мотивированных» фамильных имен (вроде русских: Кузнецов, Заяц, Рябинкин, Карнаухов и т. д.), однако они есть. Например, название рода Бираговых — Бирæгътæ — буквально переводится на русский язык как «Волки». Несколько сложнее мотивировка фамильного имени Хæдарцатæ: хæд+арц «с копьем», «те, что с копьями».
Последнее, говорят, запоминается лучше всего. Вот вам полезная информация: фамилию по-осетински спрашивают без слова «фамилия», а при помоще вопроса отложительного падежа «кæмæй»:
— Кæмæй дæ? Ты из какой фамилии? (буквально „От\Из кого ты?“)
— Абайтæй дæн. Из Абаевых я.
Хæрзизæр ут!
Все Осетинские
- Осетинский Авраам
- Осетинский Адам
- Осетинский Адриан
- Осетинский Александр
- Осетинский Алексей
- Осетинский Анатолий
- Осетинский Андрей
- Осетинский Антон
- Осетинский Аристарх
- Осетинский Аркадий
- Осетинский Арсений
- Осетинский Артем
- Осетинский Артемий
- Осетинский Архип
- Осетинский Афанасий
- Осетинский Богдан
- Осетинский Борис
- Осетинский Вадим
- Осетинский Валентин
- Осетинский Валерий
- Осетинский Василий
- Осетинский Вениамин
- Осетинский Викентий
- Осетинский Виктор
- Осетинский Вилли
- Осетинский Виссарион
- Осетинский Виталий
- Осетинский Владимир
- Осетинский Владислав
- Осетинский Всеволод
- Осетинский Вячеслав
- Осетинский Гавриил
- Осетинский Галактион
- Осетинский Геннадий
- Осетинский Георгий
- Осетинский Герасим
- Осетинский Герман
- Осетинский Глеб
- Осетинский Гордей
- Осетинский Григорий
- Осетинский Давид
- Осетинский Даниил
- Осетинский Денис
- Осетинский Дмитрий
- Осетинский Евгений
- Осетинский Евдоким
- Осетинский Емельян
- Осетинский Ефим
- Осетинский Захар
- Осетинский Зиновий
- Осетинский Иван
- Осетинский Игнатий
- Осетинский Игорь
- Осетинский Иларион
- Осетинский Илья
- Осетинский Иннокентий
- Осетинский Иосиф
- Осетинский Ираклий
- Осетинский Исаакий
- Осетинский Казимир
- Осетинский Карп
- Осетинский Кирилл
- Осетинский Клемент
- Осетинский Клим
- Осетинский Кондрат
- Осетинский Константин
- Осетинский Корнилий
- Осетинский Кузьма
- Осетинский Лазарь
- Осетинский Лев
- Осетинский Леонид
- Осетинский Леонтий
- Осетинский Лукьян
- Осетинский Макар
- Осетинский Максим
- Осетинский Максимилиан
- Осетинский Марк
- Осетинский Мартин
- Осетинский Матвей
- Осетинский Мечислав
- Осетинский Мирон
- Осетинский Митрофан
- Осетинский Михаил
- Осетинский Модест
- Осетинский Моисей
- Осетинский Назар
- Осетинский Наум
- Осетинский Никанор
- Осетинский Никита
- Осетинский Николай
- Осетинский Нисон
- Осетинский Олег
- Осетинский Орест
- Осетинский Осип
- Осетинский Павел
- Осетинский Памфил
- Осетинский Парамон
- Осетинский Петр
- Осетинский Платон
- Осетинский Порфирий
- Осетинский Прокофий
- Осетинский Прохор
- Осетинский Рафаил
- Осетинский Роман
- Осетинский Ростислав
- Осетинский Савелий
- Осетинский Самсон
- Осетинский Самуил
- Осетинский Святослав
- Осетинский Севастьян
- Осетинский Сергей
- Осетинский Степан
- Осетинский Тарас
- Осетинский Терентий
- Осетинский Тимофей
- Осетинский Тихон
- Осетинский Трофим
- Осетинский Фаддей
- Осетинский Федор
- Осетинский Федот
- Осетинский Феликс
- Осетинский Фома
- Осетинский Юлиан
- Осетинский Юрий
- Осетинский Ярослав
- Осетинская Агния
- Осетинская Аза
- Осетинская Акулина
- Осетинская Алевтина
- Осетинская Александра
- Осетинская Алла
- Осетинская Анастасия
- Осетинская Ангелина
- Осетинская Анна
- Осетинская Антонина
- Осетинская Анфиса
- Осетинская Ариадна
- Осетинская Валентина
- Осетинская Валерия
- Осетинская Варвара
- Осетинская Василиса
- Осетинская Вера
- Осетинская Вероника
- Осетинская Виктория
- Осетинская Виталина
- Осетинская Владислава
- Осетинская Галина
- Осетинская Гелена
- Осетинская Гелла
- Осетинская Генриетта
- Осетинская Гертруда
- Осетинская Глафира
- Осетинская Глория
- Осетинская Грета
- Осетинская Данута
- Осетинская Дарья
- Осетинская Джульетта
- Осетинская Диана
- Осетинская Дина
- Осетинская Доля
- Осетинская Доминика
- Осетинская Ева
- Осетинская Евгения
- Осетинская Евдокия
- Осетинская Екатерина
- Осетинская Елена
- Осетинская Елизавета
- Осетинская Зинаида
- Осетинская Зоя
- Осетинская Инна
- Осетинская Ираида
- Осетинская Ирина
- Осетинская Ия
- Осетинская Калерия
- Осетинская Капитолина
- Осетинская Кира
- Осетинская Клавдия
- Осетинская Кристина
- Осетинская Ксения
- Осетинская Лариса
- Осетинская Лидия
- Осетинская Любовь
- Осетинская Людмила
- Осетинская Маргарита
- Осетинская Марианна
- Осетинская Марина
- Осетинская Мария
- Осетинская Марфа
- Осетинская Мирра
- Осетинская Муза
- Осетинская Надежда
- Осетинская Наталья
- Осетинская Неонила
- Осетинская Ника
- Осетинская Нина
- Осетинская Нонна
- Осетинская Оксана
- Осетинская Ольга
- Осетинская Пелагея
- Осетинская Полина
- Осетинская Прасковья
- Осетинская Раиса
- Осетинская Римма
- Осетинская Светлана
- Осетинская Серафима
- Осетинская Софья
- Осетинская Сусанна
- Осетинская Таисия
- Осетинская Тамара
- Осетинская Татьяна
- Осетинская Фаина
- Осетинская Фекла
- Осетинская Харита
- Осетинская Юлия
Читать дальше…
Фамилия Осетинский в архивных записях
- бесплатно
- бесплатно
Перейти к архивам
Помощь исследователю, начинающему самостоятельное составление генеалогического дерева. Мы поможем понять, с чего стоит начинать, и определить дальнейший алгоритм действий, опираясь на специальные знания профессиональных историков. Подробнее… | Мы поможем узнать больше информации по старинным фотографиям 19-20 веков. Для анализа используется военная униформа, униформа гражданских ведомств (например, униформа железнодорожников), мода в гражданской одежде, а также предметы. Подробнее… | Каждый человек рано или поздно задумывается о происхождении своей фамилии. Фамильный диплом приоткрывает тайны многих предшествующих поколений, определяет первопричину ее возникновения. Подробнее… |
Не найдено ни одного объявления
Добавить объявление о поиске
Женские имена
Полина (100%)
Улицы в России, названные в честь фамилии Осетинский
- Россия, Кемеровская область, г Прокопьевск, пер Осетинский
- Россия, Ростовская область, г Ростов-на-Дону, пер Осетинский
Demographics
At the 2000 census, there were 33 people, 18 households and 9 families residing in the CDP. The population density was 15.4 per square mile (6.0/km2). There were 26 housing units at an average density of 12.1/sq mi (4.7/km2). The racial makeup of the CDP was 84.85% White, 6.06% Native American, and 9.09% from two or more races.
There were 18 households of which 27.8% had children under the age of 18 living with them, 27.8% were married couples living together, 16.7% had a female householder with no husband present, and 50.0% were non-families. 44.4% of all households were made up of individuals and 22.2% had someone living alone who was 65 years of age or older. The average household size was 1.83 and the average family size was 2.56.
21.2% of the population were under the age of 18, 6.1% from 18 to 24, 24.2% from 25 to 44, 27.3% from 45 to 64, and 21.2% who were 65 years of age or older. The median age was 44 years. For every 100 females, there were 120.0 males. For every 100 females age 18 and over, there were 136.4 males.
The median family income was $87,857. The median income for all workers was $48,333. Females had a median income of $36,786. Male medium income was unreported. The per capita income for the CDP was $43,343. There were no families living below the poverty line. Five people reported Social Security income and none were on SSI. All workers were reported as being employed by governments.
History
Arvada, Wyoming is located on the west bank of the Powder River, about fifty miles northwest of
Gillette. From 1888 to 1891, a stage line that ran from Sundance to
Buffalo crossed the Powder River on a ferry boat at the future site of Arvada. The town of Suggs, Wyoming was established on the east bank of the river in 1891, and a post office opened September 14, 1891. Suggs was named for a local rancher.
During the summer of 1892, railroad crews working on the Burlington and Missouri River Railroad, built a bridge across the Powder River at Suggs, although the railroad had only reached Gillette at that point in time. Suggs quickly became an “end of tracks town” with bars, brothels, and gambling establishments.
During the Johnson County War of 1892, a group of Buffalo Soldiers from Fort Robinson, took the train to Gillette, and marched to Suggs. There the black soldiers built “Camp Bettens” in spite of a hostile and racist local population. One black soldier was killed and two wounded in gun battles with locals in a fight known as the “Battle of Suggs.”
Camp Bettens was built in mid-June 1892, and was abandoned in mid-November
When the railroad reached Suggs in 1892, railroad officials planned the new town of Arvada on the west bank of the Powder River, and Suggs was abandoned. The post office was moved from Suggs to Arvada on July 20, 1893.
The Arvada area has deposits of coal at a shallow depth, and in the early days, local wells produced natural gas in solution in the drinking water. The drinking water would catch on fire, and could burn.
In the first decade of the 21st century, Arvada was included by the United States Census Bureau in a census designated place which was then named for the town. In 2011, the US Postal Service proposed closing the Arvada post office along with 42 other Wyoming post offices.